Bundesbrief von 1291Schweizer BundesbriefDer Bundesbrief datiert auf A翻訳 - Bundesbrief von 1291Schweizer BundesbriefDer Bundesbrief datiert auf A日本語言う方法

Bundesbrief von 1291Schweizer Bunde


Bundesbrief von 1291
Schweizer Bundesbrief

Der Bundesbrief datiert auf Anfang August 1291, ist der bekannteste von mehreren Bundesbriefen und gilt in der traditionellen und populären Geschichtsschreibung als eine oder gar als die Gründungsurkunde der Schweizerischen Eidgenossenschaft.

Der damalige Bund wurde von den lokalen Führungseliten in den Talschaften Uri, Schwyz und Unterwalden (oder Nidwalden, da der Text die «untere Talschaft» erwähnt) aufgestellt, womit diese gemeinhin als die ersten drei oder die Urkantone der späteren Eidgenossenschaft gelten. Er ist erhalten und im Bundesbriefmuseum in der Gemeinde Schwyz ausgestellt. Der Bundesbrief liegt als Pergamentblatt im Format 320 × 200 mm vor und umfasst 17 Zeilen in lateinischer Sprache und zwei verbundene Siegel. Das Siegel von Schwyz ging zwischen 1330 und 1920 verloren.

Inhaltsverzeichnis

1 Text
2 Beteiligung, Zweck
3 Spätere Zuschreibungen
4 Verschiedenes
5 Literatur
6 Weblinks
7 Einzelnachweise

Text

Ins Deutsche übersetzt, lautet der Text:

«In Gottes Namen. Amen. Das öffentliche Ansehen und Wohl erfordert, dass Friedensordnungen dauernde Geltung gegeben werde. – Darum haben alle Leute der Talschaft Uri, die Gesamtheit des Tales Schwyz und die Gemeinde der Leute der unteren Talschaft von Unterwalden im Hinblick auf die Arglist der Zeit zu ihrem besseren Schutz und zu ihrer Erhaltung einander Beistand, Rat und Förderung mit Leib und Gut innerhalb ihrer Täler und ausserhalb nach ihrem ganzen Vermögen zugesagt gegen alle und jeden, die ihnen oder jemand aus ihnen Gewalt oder Unrecht an Leib oder Gut antun. – Und auf jeden Fall hat jede Gemeinde der andern Beistand auf eigene Kosten zur Abwehr und Vergeltung von böswilligem Angriff und Unrecht eidlich gelobt in Erneuerung des alten, eidlich bekräftigten Bundes, – jedoch in der Weise, dass jeder nach seinem Stand seinem Herren geziemend dienen soll. – Wir haben auch einhellig gelobt und festgesetzt, dass wir in den Tälern durchaus keinen Richter, der das Amt irgendwie um Geld oder Geldeswert erworben hat oder nicht unser Einwohner oder Landmann ist, annehmen sollen. – Entsteht Streit unter Eidgenossen, so sollen die Einsichtigsten unter ihnen vermitteln und dem Teil, der den Spruch zurückweist, die anderen entgegentreten. – Vor allem ist bestimmt, dass, wer einen andern böswillig, ohne Schuld, tötet, wenn er nicht seine Unschuld erweisen kann, darum sein Leben verlieren soll und, falls er entwichen ist, niemals zurückkehren darf. Wer ihn aufnimmt und schützt, ist aus dem Land zu verweisen, bis ihn die Eidgenossen zurückrufen. – Schädigt einer einen Eidgenossen durch Brand, so darf er nimmermehr als Landmann geachtet werden, und wer ihn in den Tälern hegt und schützt, ist dem Geschädigten ersatzpflichtig. – Wer einen der Eidgenossen beraubt oder irgendwie schädigt, dessen Gut in den Tälern soll für den Schadenersatz haften. – Niemand soll einen andern, ausser einen anerkannten Schuldner oder Bürgen, pfänden und auch dann nur mit Erlaubnis seines Richters. – Im übrigen soll jeder seinem Richter gehorchen und, wo nötig, den Richter im Tal, vor dem er zu antworten hat, bezeichnen. – Gehorcht einer dem Gericht nicht und es kommt ein Eidgenosse dadurch zu Schaden, so haben alle andern jenen zur Genugtuung anzuhalten. – Entsteht Krieg oder Zwietracht zwischen Eidgenossen und will ein Teil sich dem Rechtsspruch oder der Gutmachung entziehen, so sind die Eidgenossen gehalten, den andern zu schützen. – Diese Ordnungen sollen, so Gott will, dauernden Bestand haben. Zu Urkund dessen ist auf Verlangen der Vorgenannten diese Urkunde gefertigt und mit den Siegeln der drei vorgenannten Gemeinden und Täler bekräftigt worden. Geschehen im Jahre des Herrn 1291 zu Anfang des Monats August.»

– Quellenwerk zur Entstehung der Schweizerischen Eidgenossenschaft Abt. 1, Urkunden Bd. 1, Aarau 1933

Das lateinische Original lautet:

«In nomine domini amen. Honestati consulitur et utilitati publice providetur, dum pacta quietis et pacis statu debito solidantur. Noverint igitur universi, quod homines vallis Uranie universitasque vallis de Switz ac communitas hominum Intramontanorum Vallis Inferioris maliciam temporis attendentes, ut se et sua magis defendere valeant et in statu debito melius conservare, fide bona promiserunt invicem sibi assistere auxilio, consilio quolibet ac favore, personis et rebus, infra valles et extra, toto posse, toto nisu contra omnes ac singulos, qui eis vel alicui de ipsis aliquam intulerint violenciam, molestiam aut iniuriam in personis et rebus malum quodlibet machinando. Ac in omnem eventum quelibet universitas promisit alteri accurrere, cum necesse fuerit, ad succurrendum et in expensis propriis, prout opus fuerit, contra impetus malignorum resistere, iniurias vindicare, prestito super hiis corporaliter iuramento absque dolo servandis antiquam confederationis formam iuramento vallatam presentibus innovando. Ita tamen, quod quilibet homo iuxta sui nominis conditionem domino suo convenienter subesse teneatur et servire. Communi etiam consilio et favore unanimi promisimus, statuimus ac ordinavimus, ut in vallibus prenotatis nullum iudicem, qui ipsum officium aliquo precio vel peccunia aliqualiter comparaverit vel qui noster incola vel conprovincialis non fuerit, aliquatenus accipiamus vel acceptamus. Si vero dissensio suborta fuerit inter aliquos conspiratos, prudenciores de conspiratis accedere debent ad sopiendam discordiam inter partes, prout ipsis videbitur expedire, et que pars illam respueret ordinationem, alii contrarii deberent fore conspirati. Super omnia autem inter ipsos extitit statutum, ut, qui alium fraudulenter et sine culpa trucidaverit, si deprehensus fuerit, vitam ammittat, nisi suam de dicto maleficio valeat ostendere innocenciam, suis nefandis culpis exigentibus, et si forsan discesserit, numquam remeare debet. Receptatores et defensores prefati malefactoris a vallibus segregandi sunt, donec a coniuratis provide revocentur. Si quis vero quemquam de conspiratis die seu nocte silentio fraudulenter per incendium vastaverit, is numquam haberi debet pro conprovinciali. Et si quis dictum malefactorem fovet et defendit infra valles, satisfactionem prestare debet dampnificato. Ad hec si quis de coniuratis alium rebus spoliaverit vel dampnificaverit qualitercumque, si res nocentis infra valles possunt reperiri, servari debent ad procurandam secundum iusticiam lesis satisfactionem. Insuper nullus capere debet pignus alterius, nisi sit manifeste debitor vel fideiussor, et hoc tantum fieri debet de licencia sui iudicis speciali. Preter hec quilibet obedire debet suo iudici et ipsum, si necesse fuerit, iudicem ostendere infra [valles], sub quo parere potius debeat iuri. Et si quis iudicio rebellis exstiterit ac de ipsius pertinatia quis de conspiratis dampnif[i]catus fuerit, predictum contumacem ad prestandam satisfactionem iurati conpellere tenentur universi. Si vero guerra vel discordia inter aliquos de conspiratis suborta fuerit, si pars una litigantium iusticie vel satisfactionis non curat recipere complementum, reliquam defendere tenentur coniurati. Suprascriptis statutis pro communi utilitate salubriter ordinatis concedente domino in perpetuum duraturis. In cuius facti evidentiam presens instrumentum ad peti[ci]onem predictorum confectum sigillorum prefatarum trium universitatum et vallium est munimine roboratum. Actum anno domini m° cc° Lxxxx° primo incipiente mense Augusto.»

Beteiligung, Zweck

Im Text werden Uri, Schwyz und Nidwalden, nicht aber Obwalden erwähnt. Die Urkunde ist aber mit dem Siegel von Unterwalden versehen, welches sowohl für Nidwalden als auch für Obwalden galt. Es könnte sein, dass Obwalden später diesem Bund beitrat. Allerdings ist auch die lateinische Bezeichnung für Nidwalden unsicher, und es könnte auch das Urserental gemeint sein. Eine Siegelergänzung (wohl im Umfeld der Schlacht am Morgarten 1315) wäre nicht unüblich.

Die Urkunde trägt kein genaues Datum. Sie sei «Anfang August» 1291 verfasst worden, was aber nicht bedeutet, dass dies gerade am 1. August gewesen sein muss. Vielmehr wurde das Gründungsdatum erst im Zuge des neu erwachten Interesses am Bundesbrief im Jahr 1891 vom Bundesrat als offizieller Geburtstag auf diesen Tag gelegt.[1] Der 1. August ist seither der Nationalfeiertag der Schweiz.

Der Bundesbrief ist im Grundsatz ein Rechtsdokument, das nach dem Tod des deutschen Königs Rudolf I. († 15. Juli 1291) die Rechtssicherheit im Allgemeinen in den Vordergrund stellte, die bestehenden Verhältnisse durch den lokalen Adel bestätigte und dadurch den Landfrieden sichern sollte. Nur zwei von sieben Absätzen sind für den Beistand im Kriegsfall relevant, der überwiegende Teil des Textes beschäftigt sich mit Fragen des Straf- und Zivilrechts. Insbesondere wird festgehalten, dass nur Männer aus den eigenen Reihen als Richter in Betracht kommen, dass ein Rechtsstreit also nicht vor einen fremden Fürsten getragen werden soll.

Im Bundesbrief wird nicht die Gründung eines Verteidigungsbündnisses festgehalten, ebenso wenig ist er als Auflehnung gegen Habsburg zu verstehen. Die habsburgischen Herrscher kümmerten sich nicht um die Orte der alten Eidgenossen, und habsburgische Befestigungsanlagen sind in der Innerschweiz nicht bekannt – die in Schillers Wilhelm Tell erwähnte Burg Zwing Uri ist eine Legende. Allerdings ist überliefert, dass Rudolf im Umkreis der Alten Eidgenossenschaft unbeliebte Vögte einsetzte, so geschehen zum Beispiel mit Ulrich von Ramschwag in St. Gallen. Jener wurde unmittelbar nach Rudolfs Tod verjagt, und der Fürstabt Wilhelm von Montfort verbriefte seinen Bürgern in ähnlicher Form am 31. Juli gewisse Rechte ihm gegenüber.
Spätere Zuschreibungen

Zum ersten Mal wird der Bundesbrief von 1291 im Inventar des Schwyzer Archivs des Landschreibers Franz Anton Frischberg im Jahr 1724 erwähnt. 1760 gab ihn der Basler Jurist und Historiker Johann Heinrich Gleser heraus und wies zugleich sein
5000/5000
ソース言語: ラテン語
ターゲット言語: 日本語
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!

1291年ではBundesbrief
スイスBundesbrief 1291年8月デアBundesbriefのdatiertアウフAnfang、フォン·デアbekanntesteイストデアtraditionellenウントpopularen schichtsschreibung mehreren Bundesbriefenウント金箔のALSアイネオーデルガーのALSは。Gründungsurkundeデアschweizerischen EidgenossenschaftダイフォンがデンTalschaftenウリにdamalige外灘lokalenFührungselitenをDER wurde 、シュヴィーツウントウンターワルデン(またはニトヴァルデン、ダ·デア·テキスト日«ウンターTalschaft」erwahnt)aufgestellt、womit diese gemeinhin ALSダイersten DREIのオーデル日Urkantoneデアspateren Eidgenossenschaft gelten。デアGemeindeシュヴィーツerhaltenウントイムBundesbriefmuseum ausgestelltにおけるERイスト。デアBundesbrief liegt ALS Pergamentblattイム形式320×200mmのVORウントはシーゲルverbundene lateimscher言語ウントツヴァイで17 Zeilenをumfasst。。エージングzwischen 1330ウントダスシーゲル·フォン·シュヴィーツ1920 verloren Inhaltsverzeichnis 1テキスト2 Beteiligung、Zweck 3 spatiumの複数形Zuschreibungen 4 Verschiedenes 5 Literatw 6ウェブ7 Einzelnachweiseのテキストは、ドイツのübersetzt、lautetデアテキストをINS:「Gottes Namenで。アーメン。ダスパブリックAnsehenウントウォールerfordert、DASS Friedensordnungen dauernde Geltung gegeben werde。-ダルhabenのalle LeuteデアウリのTalschaft、シュヴィーツ日GesamtheitデこうしたウントダイGemeindeデアLeute·フォン·デア·unteren Talschaft日のArgListウンターワルデンイムHinblickデア·アウフツァイトZU ihrem besserenシュッツウントZU ihrer Erhaltung einander Beistand、ラットウントフォーMITライプウントinnerhalbガットibrerターレルウントaufierhalbのnach ihrem ganzenVermögenzugesagt gegen ALLEウントjeden、ihnenダイまたはjemand AUS ihnen GewaltオーデルUmechtライプガットAntunオーデル。-ウントアウフjeden秋の帽子Jede Feiertagskalenderデアandern Beistandアウフeigene Kostenフォン·ツアアプヴェーアウントVergeltung boswillige AngriffウントUmecht eidlich gelobtでErneuerungデアルテン、eidlichbekräftigtenBundes -デアjedochワイズ、ダスjederのseinem standeセインヘレンgeziemend dienen土壌。-デンTälernのdurchaus keinenリヒターでWIR habenオッシュeinhellig gelobtウントfestgesetzt、ダスWIR、デアダスAMTのirgendwieええと弱らせるGeldeswertオーデルerworben帽子オーデルのNICHTアンサーEinwohnerまたはラントマンイスト、annehmen不機嫌。- EntsteheシュトライトウンターEidgenossenは、とても不機嫌な日Einsichtigstenウンターihnen vermittelnウントDEM TEIL、デルデンSpruchのzurückweistは、anderen entgegentreten死にます。-はVor bestimmt allemイスト、ダスは、einen andern boswillige、OHNE Schuld、トートバッグ、wenn erとのカンNICHTセーヌUnschuld erweisen、darum verlieren SollのセインレーベンウントをWER、ER entwichenイスト、niemalszurückkehrenDARFが落ちます。WER IHN aufnimmtウントシュッツ、イストAUS DEM土地ZUのverweisen、EidgenossenzurückrufenIHNは二度死にます。- Schädigteiner durch einen Eidgenossenブランド、ER nimmermehr ALSラントマンgeachtet werden、ウントデンIHN WERTälernヘクトウントシュッツ、イストDEMGeschädigtenersatzpflichtig DARFそう。- WER einenデアEidgenossenのberaubtまたはirgendwieschädigt、デンTälern土壌ファーデンSchadenersatzのhaftenでdessenガット。- Niemand土壌einen andern、außereinen anerkannten SchuldnerまたはBurgen、ウントオーシュダンヌールMIT Erlaubnis seines Richterspfänden。-私はnötig、デンリヒターイムタル、VORのDEM ERのZUの回答月例帽子、bezeichnen woは、リヒターgehorchenウントjederのセインのSollのübrigenです。- Gehorche einer DEM Gericht NICHTウントエスkommt EIN Eidgenosse dadurch ZU Schadenので、habenのalle andern jenenツアGenugtuung anzuhalten。- ZwietrachtオーデルEntsteheクリーグzwischen TEIL EIN EidgenossenウントSICHはデアGutmachungのentziehenオーデルRechtssprücheを与えるので、シンドEidgenossenのgehaltenダイ、andern ZUのschiitzenをデンます。- Diese Ordnungen不機嫌なので、ゴット、Bestandだったdauerndenます。祖urkunder dessenイストアウフデアvorgenannten diese Urkunde gefertigt Verlangen MITデンSiegelnデアDREI vorgenannten Gemeindenウントタレント監視員bekräftigt。Geschehen ZU AnfangデMonats 1291年8月イムJahreデHerrn」。- QuellenwerkツアEntstehungデアSchweizerischen Eidgenossenschaftアプト。1、UrkundenのBd。1、アーラウ1933 ダスオリジナルlautetをlateinische:«主の名において、アーメン。リーグは、静かで平和の確立のために適切な結論を下しているときの名誉と公共の福利が促進されています。したがって、Uranieシュヴィーツの谷、およびウンターワルデンの下位の谷のコミュニティの人々は、彼らがより良い自分自身と自分自身を守ることができる可能性があること、すべてを知って、より良い適切な状態でそれらを維持する、助けを借りて、互いに互いを支援するために誠実に約束した、個人、 ·商品、渓谷内およびかもしれないと、なしで、それらのいずれかに任意の暴力、性的虐待を行った、またはそれらの人や物品に対して任意の悪をプロットすることができる1およびすべてに対するすべての彼のかもしれないと。必要性は、新しい作られる体の存在下で、誓いをvallatam偽りなしで観察されるすべての人に、古代の提携により、それらを行わ過ちを復讐するために、邪悪なの猛攻撃に対して誓いの形に耐えるように、応じて、すべての場合には各コミュニティは、救助のために、自分を犠牲にし、必要に応じて他のを援助することを約束しています。このように、しかし、すべての人は、自分のランクに応じて、彼の君主を提供するためにどのように彼を不可欠な時代としてこと。彼らは上記のいずれかの方法で、任意の価格のための、またはお金のために彼のオフィスを持っていた谷、または天然またはあってはならない1でない裁判官を受けていないことが、ある程度、受け入れるまたは受信、定められた、一般的な協議会にして全会一致の同意が約束して定められました。しかし、発生した部門は、共謀者の一部の間でされている場合は、南軍のprudencioresは、彼らは彼らのように、有益であることがより賢明な配置、およびそれのどんな部分を理解されるであろう、当事者間のけんかのallayingを訪問しなければならない、と他の人はそれが陰謀に反することになるはずです。中でも、意図的に挑発することなく、別のものを殺す彼は、キャッチ場合は、彼の無実を証明することができ、自分の命を失うことを、それらの間に確立されている犯罪を述べ、唯一の独自の、偶然、彼は彼が戻ることはありませんしましょう、逃げた場合、彼の邪悪な罪悪感が必要であり、として。隠すと保護者たちは、それらが明確に南軍によってリコールされるまで犯罪者は、谷から追放されなければならないと述べました。夜の沈黙は、日によって、あるいは悪意を持っにより南軍のいずれかが、火災で他を傷つける場合、彼は再び仲間の同国人とみなされることはないものとします。谷の中では、任意の男は言った悪行為者を保護し、守るならば、彼は満足度が被害を受けたレンダリングしなければなりません。さらに、もし正義によれば、彼の商品の別を台無しにするか、谷の中有罪の商品は、押収されなければならない、負傷者の満足のために働くことが観察されなければならない場合、どのような方法で彼を傷つけるものと南軍のいずれか。彼は明らかに彼の債務者や保証人である場合を除きまた、だれも、別のをつかむないものとし、これが唯一の彼の裁判官の特別な許可を得て行われなければなりません。また、必要に応じてすべての人が、彼の裁判官に従う、としなければならない、自分は誰の前に、彼が表示されるように正しくべきで、[谷]で裁判官を指定する必要があります。彼の頑固さの結果で判決に対するいずれかの反乱軍は、南軍のいずれかが負傷した場合や、[i]はそれが満足感を与えるために犯人を強要するためにバインドされている宇宙の、刈りされています。戦争や不和が南軍のいずれかの間で発生し、紛争当事者の一方の当事者が裁判官の完了を受け入れることや満足感を与えることを拒否した場合でも、残りの部分は、他の当事者を守るために結合しました。上記の記述された法令は、永遠に、神喜んで主の譲歩により、共通の福祉と利益のために定められました。本機器の証拠は、前述の三大学のこれらの発言の谷のシールから形成[CI]に求められるものとするのは、前述の保護です。8月の初めに°°M°主90のccの年に完了。」Beteiligung、Zweck ウリのイムテキストwerden、シュヴィーツウントニトヴァルデン、オプヴァルデンNICHTのABERのerwähnt。イストABER MITのdemシーゲル、versehen ALSオーシュのfürウェルチズsowohlエリーゼニトヴァルデンオプヴァルデン歩行をUrkundeフォンウンターワルデンダイ。あなたkônnteセイン、DASSオプヴァルデンspSter diesem外灘beitrat。Lateinische Bezeichnungエリーゼニトヴァルデンunsicher Allerdingsイストオーシュ死ぬ、ウントオッシュダスESはUrserental gemeintセインをkönnte。ファインSiegelergänzung(ウォール·イムUmfeldデアSchlacht午前Morgarten 1315)ウェアNICHTのunüblich。与えられたUrkundetrâgtのKEINのgenaues。ワーデンverfasst SIEのイワシ«Anfang 8月»1291年、bedeutetがABER NICHTた、ダスはgerade 1. 8月gewesenのセインのゴタゴタだ死にます。Vielmehr wurdeダスGründungsdatumERSTイムZügeDESまたはerwachten Interesses Bundesbriefイムヤール1891 VOM参議院ALS offizieller Geburts-アウフdiesenタグgelegtです。[1]デア1. seither 8月イストデアNationalfeiertagデアスイス。デアBundesbriefイストアインイムGrundsatz Rechtsdokument、DASのnach DEMトッドデドイツ·ケーニッヒルドルフI.デンイムAllgemeinen Rechtssicherheit Vordergrund中(†15ジュリ1291)は一日、dadurchデンアデルlokalen bestehendenVerhältnisseウントdurchデンの日をstelltebestätigteLandfrieden sichern sollte。ジーベンAbsätzenによるシンドヌールツヴァイエリーゼBeistandイムKriegsfall関連、SICHのMITデアbeschaftigt iiberwiegende TEILデテキストFragenデStraf-ウントZivilrechts。Insbesondereはfestgehalten wird、DASSヌールマナーAUSデンeigenen Reihen ALSリヒターBetracht kommenで、DASS RechtsstreitもNICHT VOR EIN einen fremdenFürstengetragen werden Sollの。私はBundesbriefはGründungがALS ERVerteidigungsbündnissesfestgehalten、ebensoベーニグイストをeines死ぬNICHT wirdだAuflehnung gegenハプスブルクZUのverstehen 。Schillersヴィルヘルム知らせるerwähnteブルクZwingウリイストのアイネレジェンドで一日- habsburgischen HerrscherkümmertenにUM NICHT SICHオルテデルエイリアンEidgenossen、ウント·デア·Innerschweiz Habsburgische BefestigungsanlagenシンドNICHTのbekanntダイ。聖ウルリッヒ·フォン·RamschwagでAllerdingsイストiiberliefert、DASSルドルフイムUmkreisデアアルテンEidgenossenschaft unbeliebteフォークトeinsetzteので、geschehenツムBeispielのMIT ガレン。Jenerは31ジュリgewisse権利IHMのgegenuber。午前ahnlicher形でBürgern精液verbriefteのnach unmittelbar verjagt Rudolfsトッドウント·デア·Furstabtヴィルヘルム·フォン·モンフォールをwurde SpätereZuschreibungenのツムerstenマルは、フォン·デア·Bundesbrief 1291イムInventorのデシュビッツァーArchivsデLandschreibersフランツ·アントン·イムFrischbergをwird年間1724 erwahnt。1760 GAB IHNデア·バスラージュリストウントHistorikerハインリッヒ·グレスherausウントセインヴィースzugleich






































翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com